Saturday, November 28, 2009

アメリカ空軍が2200台のPS3を購入

motherboard:US Air Force's Holiday Shopping Spree: 2,200 PlayStation 3s
Posted by Alex_Pasternack on Friday, Nov 27, 2009

皆さんご存知のように,空軍のパイロットはもうテロリストに爆弾を落とす必要はありません.
無人機を操作すればいいのです.
さらには仮想の無人機を飛ばせばいいのです.
さらに,漫画の世界のようにロボットが仮想の無人機を飛ばせばいいのです.

We already know that we don’t need air force pilots to drop bombs on terrorist dinners anymore, just gamers manning drones. And eventually, gamers flying virtual drones. And eventually robots flying virtual drones in the form of manga characters.

それを実現するため,空軍は2200台のPS3を購入しました.
彼らはLinuxのスーパーコンピュータを作るつもりなのです.
PS3のグリルをずらっと並べるわけじゃありません.

To get there and other places, the Air Force is buying 2,200 PlayStation3s. They’ll use them to build a Linux supercomputer, and not, mind you, to build a massive array of DIY PS3 grilles. (They’re already set with grilles.)

しかし,彼らはPS3スパコンをまだ使ってません.
彼らが現在使っているのは,336台の古いコンソールで,11万8000ドルのマシンで,
これは今は売っていないような少しのアプリに使ってます.
そのアプリとは,Information Weekによると,
・複数のレーダーイメージを高解像度に合成するもの(synthetic aperture radar image formationとして知られる(
・HD動画作業
・「神経形態学的」コンピューティング(コンピュータを脳のように構造化する)
がある.

They are not however already set when it comes to PS3 supercomputers. Their current one, made of 336 of the old-style consoles at a cost of $118,000, has already been used for a few applications not currently available on the regular stand-alone, non-supercomputer PS3. Those uses include, says Information Week, “processing multiple radar images into higher resolution composite images (known as synthetic aperture radar image formation), high-def video processing, and ‘neuromorphic’ computing, or building computers with brain-like properties.”

空軍はPS3のCellアーキテクチャがお気に入りのようで,
これは世界2位のスパコン,RoadRunnerにも使われている.
またマルチコアXeonのサーバーは(もちろん)PS3より非常に高い.
繰り返すが,彼らはPS3のハードが欲しいのであって,
PSでSing Starができるからではない.

The Air Force likes the Playstation3 for its Cell Broadband Engine processor architecture, which also powers the world’s second-fastest supercomputer, IBM’s RoadRunner, at Los Alamos National Laboratory, and because multicore Xeon servers are slower (of course) and more expensive than PS3s. To repeat, they are into the PS3 for its hardware, not because its the only system that supports Sing Star: Queen.

BestBuyによると,空軍は伺い書類を用意しており,それによると,
NBA Live 10 tournamentを餌にリクルート活動をするため,
国家予算60万ドルを使っていないことを証明する必要があるとのこと.

For their latest trip to Best Buy, the Air Force has prepared a Justification Review Document, which is necessary to prove you’re not putting $600,000 on daddy’s credit card for some kind of clever recruitment drive using a massive NBA Live 10 tournament as bait.

もし,偶然2200台の新品PS3が落ちていたら,書類を調べて彼らに連絡してほしい.
(このリクルート活動に興味があることも伝えてね)
If you happen to have 2,200 brand new PS3s lying around, check out that document and give them a call. (Mention you’re also interested in learning more about this new recruitment drive.)

Google Wave

Google waveに招待して頂いたので,ちょっと使っています.
とことん「リアルタイム」にこだわったインタフェースなので,
相手のタイプミスや,GoogleMapの操作までこちらに表示されます.
凄い...これが普及したらGoogle Talkは統合されちゃいそうな気がします.

で,インヴィテーション8個くらいあるんですが,
欲しい人いますか?
私の友人の方はコメント欄にどうぞ.
その他の方は...どうしようか

Macbook Air修理

以前書きましたが、内臓マイクが不調なMacbook AirをApple
Store Ginza Genius barに持って行きました。
修理代は¥45000とのこと。
スタッフさんもマイク位でしたら修理されないほうが...と言って
ました。

貧乏故に中古で買ったAirですが、やはりちゃんとApple Store
から買わないと駄目だと実感しました。

---追記---
そういえば、店員さんはジーニアスバー予約管理専用のアプリを、
iPod touchに入れて使っていました。
ああいう特定用途アプリはどんどん普及してほしいものです。

Wednesday, November 25, 2009

Office 2010 public beta

昨日から体調が悪く,今日も苦しいです.
そんな中でも何もできないのは悔しいので,
Office 2010のpublic betaをnx9030をインストールしてみました.
まずword

powerpoint

excel


ちょっとだけ使ってみましたが,なんと2007より軽快です.
これは期待できそうです.

Sunday, November 22, 2009

IBMがcellプロセッサを止めるらしい

heise online:SC09: IBM lässt Cell-Prozessor auslaufen
Version zum Drucken

hpcwireの記事に早くも挙がっているが、
IBM Deep Computing VPのDavid Turekがheise onlineの取材で認めたことによると、
最新のPowerXCell 8iプロセッサ(2個のPowerPCと32個のSynergistic Processing Elementsを内蔵)の期待の後継は出ないことがわかった。

Internetspatzen wie hpcwire pfiffen es bereits von den Dächern, nun hat IBMs Vice President of Deep Computing, David Turek, im Interview mit heise online bestätigt, dass es den geplanten Nachfolger des aktuellen PowerXCell-8i-Prozessors mit zwei PowerPC-Prozessoren und 32 SPEs nicht geben wird. Damit sei das Cell-Design aber nicht tot, heißt es, Teile davon sollen in anderer Form wieder auftauchen.

ZukunftはTurekを補足し、
この休止するヘテロジニアスマルチプロセッシングについて述べた。
IBMのPowerシリーズとBlueGineの開発はx86と同様に継続が決定しており、
コプロセッサやアクセラレータ、統合プロセッサに使用される。

Die Zukunft sei hybrid, erklärt Turek, oder besser gesagt, sie liegt im heterogenem Multiprocessing. In den von IBM weitergeführten Linien Power und BlueGene wird es genauso wie bei x86 entsprechende Erweiterungen für Co-Prozessoren oder Accerelatoren geben, entweder im Prozessor integriert oder sehr eng angekoppelt.

しかし現在Cell BEのためにすでに開発されたプログラムは無駄にはならない。
IBMがプログラマにOpenCLを勧めたものだ。
Cellプロセッサ専用OpenCL-SDKは、IBMが持っているがほとんどオンラインに上がっていない。

Damit die jetzt für Cell BE in der Entwicklung befindlichen Programme nicht hinfällig werden, ermutigt IBM die Programmierer, OpenCL zu benutzen. Das passende OpenCL-SDK für Cell hat IBM vor kurzem online gestellt.

ロスアラモス国立研究所は、稼働しているIBMした開発スーパコンピュータ、Roadrunnerを持っている。
PowerXCell 8iプロセッサを備え、最新のTop500ランキングで2位である。
SC09 OpenCLアプリケーションのベースは、同様のOpenCLソースコードであり、5つのことなるプラットフォームで使える。
Power6、PowerXCell-、Xeon、Opteron、Nvidia GPUでだ。
にもかかわらず、XeonとOpteron用に開発されたATI StreamSDK OpenCLは、
一つのATI GPUでしか使用できない。
AMDは自由な設定を我々にさせないのだ。

Das Los Alamos National Lab (LANL), Betreiber des von IBM entwickelten Supercomputers Roadrunner, der mit PowerXCell-8i-Prozessoren bestückt ist und auf Platz zwei der aktuellen Top500-Liste der Supercomputer liegt, führt dazu auf der SC09 OpenCL-Applikationen auf Basis des gleichen OpenCL-Sourcecodes auf fünf verschiedenen Plattformen vor: mit Power6-, PowerXCell-, Xeon und Opteron-CPUs sowie mit Nvidia- GPUs. Und obwohl die Entwickler für Xeon und Opteron das ATI StreamSDK OpenCL benutzen ist eine ATI-GPU nicht dabei -- AMD konnte uns keine Karte zur Verfügung stellen, heißt es.

ドイツ語なんて、訳すんじゃなかった...
大変すぎです。

Friday, November 20, 2009

802.11n for Macbook CoreDuo



初代Macbook(CoreDuo)は,無線LAN対応が802.11b/gのみです.
で,当時流行ったのがMac Pro用の802.11n対応無線LANカードを,
乗せ換えるという改造.
遅れながらもようやく行いました.
写真左が元々のexpress card.
右がゲットした11n対応のものです.

で,交換による速度テストの結果ですが
交換前:12M
交換後:50M
かなりネットが快適になりました.

Sunday, November 15, 2009

パタヘネ[中古][二冊組]プレゼント

またまた怪しいプレゼント企画ですが,
通称パタヘネ,
コンピュータの構成と設計~ハードウエアとソフトウエアのインタフェース
を上下巻セットです.

ただし下記条件があります.
・第二版であること
・元々古本で買ったので,痛んでいること(鉛筆書込みもある)

欲しい方はコメント欄に..早い者勝ち

Tuesday, November 03, 2009

映画を観る文化の日

久々にDVDで映画を観ました.

007慰めの報酬
前作に比べて,アクションシーンたっぷり.
もうちょっと落ち着いたシーンが欲しかったです.
もちろんソニー製品がたっぷり出るわけですが,
ソニエリ携帯はいつもコンセプトモデル(実際に売ってない)なのはなんでですかね?
実際に売ればいいのに.

天使と悪魔
これも前作に比べてアクションたっぷり.
もっと謎解きを増やしてもよかったのでは...
テーマは宗教と科学なのですが,
科学側の描写があまりにも微妙で,
宗教の強さが目立つようになっていたのが気になります.

SEX and the city
これは...内容と言うよりは,
iPhoneが出てるってのと,vivienne westwoodのドレスが見たかった.
都会暮らしはいいですねえ

Monday, November 02, 2009

Skypeがオープンソースへ

LinuxCrunch:Skype will be Open Source
By Zayed

Skype(人気のネットチャットソフト)がオープンソースライセンスの下でリリースされようとしている.
この話はOlivier FAURAXがSkypeのMandrivaバージョンについて,Skypeに訪ねたメールから始まった.
カスタマーサポートと少しチャットした後,このような回答が来たというのだ.
「我々は多くのユーザーがMandrivaがないことが不満なのは知っています.

Skype (the famous Voice-Over-IP communication program) will be release under an open source license. The story started when Olivier FAURAX sent an email requesting Mandriva version of Skype. After a little chat with customer support , he got this replay “ We understand that many users complain that there is no Mandriva version at present.

ですから,Skypeがオープンソースコミュニティの一員となるのをお伝えできる事を嬉しく思います.

We are happy to be able to inform you that Skype will from now on be part of the open source community.

これでLinux開発者がLinux版Skypeの開発に携わることができるようになります.
更には,各ディストリビューション専用のバージョンもできることでしょう」

Therefore Linux developers will be enabled to influence the development of the Skype client for Linux - which will most certainly result in specific versions for the different distributions.”

この動きによって,GNU/LinuxディストリビューションでSkypeは最高のコミュニケーションツールとなるだろう.

This step will boost adapting Skype as the best communication program in GNU/Linux distributions.